В конце декабря в Москве проходил первый матч по уникальной игре Chess-transit World. Информационное обозрение «Реальная Россия» подробно рассказывало об игре, игроках и победителе. Сегодня хотелось бы подробнее поговорить с автором уникальных правил, которые, на наш взгляд, сделают революцию в шахматном мире.
At the end of December, Moscow hosted the first match of the unique Chess-transit World game. News review "Real Russia" reported in detail about the game, the players and the winner. Today I would like to interview the author of the unique rules, which, in our opinion, will make a revolution in the chess world.
Создатель Chess-transit World Сергей Анатольевич Фоминцев расскажет нашим читателям о том как пришла ему эта идея, почему новая игра уникальна, а также проанализирует первый матч.
The creator of Chess-transit World Sergey Anatolyevich Fomintsev will tell our readers about how this idea came to him, why the new game is a unique game, and will also analyze the first match.
- Сергей Анатольевич, по результатам первого матча по Chess-transit World чемпионом Москвы (России, Европы, Мира) стал международный мастер Владимир Захарцов. Его соперник Клементий Сычев также международный мастер. Как мы видим, соперники достойны друг друга. Скорее всего и игра была напряженной и увлекательной?
- Sergey Anatolyevich, according to the results of the first Chess-transit World match, the champion of Moscow (Russia, Europe, World) became the International Master Vladimir Zakhartsov. His opponent Klementy Sychev is an International Master too. As we see, rivals are worthy of each other. Most likely the game was intense and exciting?
- Матч проводился впервые. Это само по себе уже интересно и захватывающе. Матч длился четыре дня. Действительно, за это время сложно было предсказать итог игры. Интрига сохранялась на протяжении всего матча. И в этом нет ничего удивительного. Соперничали два международных мастера.
- The match was held for the first time. This in itself is already interesting and exciting. The match lasted four days. Indeed, during this time it was difficult to predict the result of the game. Intrigue persisted through the whole match. And this is not surprising. Two International Masters competed.
- Сразу было понятно кто станет победителем?
- It was immediately clear who will become the winner?
- Нет, конечно. Шахматы – игра очень захватывающая, а тем более по новым правилам. В первый день матча счет был 1:1, второй день стал более соревновательным у Захарцова 2,5 очка, у Сычева – 1,5. Третий день матча не сократил разрыва между международными мастерами: у Захарцова – 3,5, у Сычева – 2,5. Самым интригующим стал последний четвертый день. Закончили с одинаковым результатом 4:4. Так что основной матч уникальной игры Chess-transit World был равным. Все решил тай-брейк: 4 партии с укороченным режимом – победил Владимир Захарцов. Но это еще не все. Матч-реванш состоится с 8 февраля по 20 февраля 2019 года.
- Of course not. Chess is a very exciting game, and even more according to the new rules. On the first day of the match, the score was 1: 1, the second day became more competitive for Zakhartsov 2.5 points, for Sychev - 1.5. The third day of the match did not narrow the gap between international masters: Zakhartsov - 3.5, Sychev - 2.5. The most intriguing was the last fourth day. Finished with the same result 4: 4. So the main match of the unique Chess-transit World game was equal. A tie-break decided everything: 4 games with a reduced time mode - Vladimir Zakhartsov won. But that's not all. The revanche-game will take place from February 8 to February 20, 2019.
- Как автор уникальных правил вы наверняка анализировали партии игроков?
- As the author of the unique rules, did you probably analyze the games of the players?
- Безусловно. Я готовлю подробный анализ всей игры и позже его предоставлю вашему информационному обозрению для публикации.
- Of course. I am preparing a detailed analysis of the entire game and will provide it to your news review for publication a little bit later.
- Сергей Анатольевич, о высоком уровне матча говорит и то, что главным судьей стал известный в шахматном мире человек, международный гроссмейстер Игорь Владимирович Глек. Вы планируете дальнейшее сотрудничество? Как он оценил игру?
- Sergey Anatolyevich, the high level of the match was also proveded by the fact that the Chief Arbiter was a man well known in the chess world, International Grandmaster Igor Vladimirovich Glek. Are you planning further cooperation? How did he rate the game?
- С Игорем Владимировичем сотрудничество давнее. Это человек, который огромное количество времени уделяет работе с детьми, передавая знания и опыт. У него в Москве работает два интеллектуальных клуба. В одном из них «Аристократия ума» мы планируем проведение матчей и турниров по Chess-transit World. Сейчас совместно готовим матч между восьмилетней представительницей России вице-чемпионкой Европы Дианой Преображенской и чемпионкой Италии среди девушек Элизой Касси.
- We have is a long-standing cooperation with Igor Vladimirovich. This is a person who devotes a huge amount of time to working with children, sharing his knowledge and experience. He has two mind-games clubs in Moscow. In one of them, “The Aristocracy of the Mind,” we plan to hold matches and tournaments for the Chess-transit World. Now we are preparing a match between the eight-year-old Russian representative and vice-champion of Europe Diana Preobrazhenskaya and the champion of Italy among girls Elisa Cassi.
В Центре шахматной культуры и информации (ГПНТБ) под руководством Николая Ивановича Кралина планируем провести презентацию самих уникальных правил Chess-transit World и первого матча, о котором мы говорили выше.
In the Center of Chess Culture and Information (SPSL) under the leadership of Nikolai Ivanovich Kralin, we plan to make a presentation of the unique Chess-transit World rules themselves and the first match, which we mentioned above.
- Между Сычевым и Захарцовым?
- Between Sychev and Zakhartsov?
- Именно так. Думаю, и именитым шахматистам, и людям живущими шахматами будет интересно послушать и посмотреть на партии первого чемпиона.
- Exactly. I think it will be interesting for the eminent chess players and those who love chess to listen and look at the games of the first champion.
- Сергей Анатольевич, а почему именно в Центре шахматной культуры и информации?
- Sergey Anatolyevich, why in the Center of Chess Culture and Information?
- Это место, где работают профессионалы и собираются профессионалы. Для меня Центр шахматной культуры и информации (ГПНТБ) - особое место. Директором является Николай Иванович Кралин – гроссмейстер по шахматной композиции. Его этюды я знаю с детских лет, поскольку играть в шахматы начал с трех лет. Школьником принимал участие во Всероссийском турнире «Белая ладья». В дальнейшем и сам стал организовывать детские шахматные фестивали. Один из таких проводится в Звездном городке.
- This is a place where professionals work and professionals gather. For me, the Center of Chess Culture and Information (SPSL) is a special place. The director is Nikolai Ivanovich Kralin, a grandmaster in chess composition. I have known his studies since childhood, since I started playing chess from the age of three. As a schoolboy I took part in the All-Russian tournament "White Ladya". In the future, I began to organize children's chess festivals. One of these is held in Zvyozdniy Gorodok.
В Центре шахматной культуры и информации трудится Юрий Львович Авербах. Этого человека, думаю, представлять не нужно. Это старейший гроссмейстер мира. Он не только оказал большое влияние на мое становление, но мы много лет сотрудничаем – издаём ему электронные книги.
The Center of Chess Culture and Information Yuri Lvovich Averbakh works. This person, I think, does not need to be introduced. This is the oldest Grandmaster in the world. His influence on my formation was great, and since we have been cooperating for many years - we publish his electronic books.
- Слышала интересную историю о том, как вы подарили ему правила Chess-transit World…
- I heard an interesting story about how you gave him the Rules of the Chess-transit World ...
- Да, был такой факт. Мы беседовали на кухне у Юрия Львовича о его книге «От Чатуранги до наших дней», которую он, кстати, писал пятьдесят лет. И вот, Юрий Львович мне рассказывает о том, что есть 600 разновидностей игр вокруг шахмат. А у меня с собой была брошюрка с моими правилами Chess-transit. Я ему говорю: «Юрий Львович, хочу подарить Вам 601 версию, переведенную на несколько языков мира». Я ему сказал, что все существующие разновидности шахмат видоизменяют шахматы, а Chess-transit нет, поскольку не меняется размер доски, не вводятся дополнительные фигуры, не дублируются, не меняются свойства фигур. Единственный дополнительный базовый ход – это перемещение. Я рад, что у великого шахматного исследователя есть моя брошюра с правилами Chess-transit World.
- Yes, there was such a fact. We talked in the kitchen with Yuri Lvovich about his book "From Chaturanga to the present day," which he, by the way, wrote for fifty years. And now, Yuri Lvovich tells me that there are 600 varieties of games around chess. I had a brochure with my Chess-transit rules with me. I tell him: "Yuri Lvovich, I want to give you the 601 version, translated into several languages of the world." I told him that all existing types of chess modify chess, but Chess-transit does not, because the size of the board does not change, additional pieces are not entered, duplicates are not made, or the properties of the pieces do not change. The only additional basic move is a transition-move. I am glad that the great chess researcher has my brochure with the rules of the Chess-transit World.
- То есть основа Chess-transit World – это перемещение?
- So, the basis of the Chess-transit World is a transition-move?
- Да. Chess-transit World – это игра одновременно на двух досках с перемещением фигур и пешек с доски № 1 на доску № 2 и с доски № 2 на доску № 1 ведётся по действующим правилам шахмат с использованием универсальных правил. Напомню, эти правила не видоизменяют шахматы. Здесь все сохраняется, но в этой игре просчитать ничего невозможно. Каждый ход – это этюд.
Yes. The game Chess-Transit World is a simultaneous game on two chessboards with figures and pawns moving from Board 1 to Board 2 and from Board 2 to Board 1 and it is played according to the FIDE Laws of Chess using the universal rules. Let me remind you that these rules do not modify chess. Everything is saved here, but nothing can be calculated in this game. Each move is an etude.
- Сергей Анатольевич, когда были придуманы эти правила и как? Ведь это, действительно, уникальная игра, которая может перевернуть «просчитанный» шахматный мир, с бесконечными ничьими между гроссмейстерами…
- Sergey Anatolyevich, when were these rules invented and how? After all, this is, indeed, a unique game that can turn the "calculated" chess world, with endless draws between Grandmasters ...
- Идея была подсказана в 1985 году моим тогда еще трехлетним сыном Евгением. В то время вся страна следила за противостоянием Карпова и Каспарова. Я, естественно, тоже. Помимо всего прочего мне, как отцу, любящему шахматы, хотелось научить своего сына в них играть. Я много играл в шахматы и у меня было несколько шахматных досок. И вот, в очередной раз когда я показывал сыну партии, я заметил, что он стал переносить фигуры с одной доски на другую. Тут у меня возникла идея замещения бесполезного перемещения на познавательное. Я попросил его искать аналогичное поле на другой доске и ставить фигуру или пешку именно на это поле. Я применил ход-перемещение при игре на двух досках, много продумывал и проверял. Да, ход-перемещение один, но есть несколько дополнительных правил. Если коротко, то вот так появились универсальные правила Chess-transit.
- The idea was suggested in 1985 by my then three-year-old son Eugene. At that time, the whole country was watching the game between Karpov and Kasparov. Of course I do too. Among other things, I, as a father who loves chess, wanted to teach my son how to play them. I played chess a lot and I had several chessboards. And so, once, when I showed the son the game, I noticed that he began to transfer pieces from one board to another. At that moment I had the idea of replacing useless movement with cognitive. I asked him to look for a similar field on another board and place a piece or a pawn on that field exactly. I applied the transition-move when playing on two boards, thought a lot and checked he idea. Yes, there is one transition-move, but there are a few additional rules. In short, this is how the universal Chess-transit Rules came about.
- Любой может играть по придуманным вами правилам?
- Anyone can play according to your Rules?
- Да, в Chess-transit World может играть шахматист любой квалификации практически сразу после знакомства с настоящими правилами. Но, как показала практика, молодые люди имеют более пластичный ум, логику и желание заниматься неизведанным. Сейчас намечены очень интересные перспективы по турнирам, матчам, играм любого разного уровня.
- Yes, after reading the rules a chess player of any qualification can play Chess-transit game almost out of hand. But, as practice has shown, young people have a more plastic mind, logic and a desire to do the unknown. Very interesting prospects have now been outlined for tournaments, matches, and games of any level.
Тем более, универсальные правила Chess-transit World можно применять не только к шахматам, но и к огромному разнообразию игр в шашки, например, к армянским, турецким, бразильским, итальянским, канадским, 80-и клеточным и косым шашкам, чекерсу, пулу и всем видам игр в поддавки. Можно использовать ход-перемещение на вторую доску при игре в го.
The Chess-transit universal rules can be applied not only to chess, but also to a huge variety of draughts, for example, Armenian, Turkish, Brazilian, Italian, Canadian, Spantsireti draughts and diagonal draughts, checkers, pool checkers and all kinds of poddavki games. You can also use the transition-move to the second board when playing Go game.
Надеемся, что эти универсальные правила помогут любителям и профессионалам подняться на новые ступени мышления и развития силы практической игры как в классических шахматах, так и в игре Chess-transit World.
We hope that our universal rules will help amateurs and professionals to enhance their way of thinking and develop the strength of the practical game, both in classic chess and in the Chess-transit game.
- Какая организация будет заниматься проведением турниров и матчей?
- What organization will hold tournaments and matches?
- Со своими единомышленниками создаём в России и за рубежом Федерацию Chess-transit World, а также игровой сайт, на котором могут играть любители и профессионалы всего мира.
- With the like-minded people, we are creating the Chess-transit World Federation in Russia and abroad, as well as a game-site where amateurs and professionals from all over the world can play.
Беседовала Ирина Гирш